Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 12: 11


2000
De har besegrat honom genom Lammets blod och genom sitt vittnesbörds ord. De älskade inte sitt liv mer än att de kunde gå i döden.
reformationsbibeln
Och de övervann honom genom Lammets blod och genom sitt vittnesbörds ord, och de älskade inte så sitt liv, att de drog sig undan döden.
folkbibeln
De övervann honom genom Lammets blod och genom sitt vittnesbörds ord. De älskade inte sitt liv så högt att de drog sig undan döden.
1917
De övervunno honom i kraft av Lammets blod och i kraft av sitt vittnesbörds ord: de älskade icke så sitt liv, att de drogo sig undan döden.
1873
Och de vunno honom för Lambsens blods skull, och för dess vittnesbörds ords skull, och de hafva icke älskat sitt lif allt intill döden.
1647 Chr 4
Oc de hafve ofvervundet hannem / formedelst Lammets Blod / oc deres Vidnesbyrdes ord / oc de elskte icke deres Ljf indtil Døden.
norska 1930
11 Og de har seiret over ham i kraft av Lammets blod og det ord de vidnet; og de hadde ikke sitt liv kjært, like til døden.
Bibelen Guds Ord
Og de har seiret over ham i kraft av Lammets blod og i kraft av sitt vitnesbyrds ord, og de hadde ikke sitt liv kjært, like til døden.
King James version
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

danska vers      


12 Ev 577; GC 438; 7BC 972-5; 5T 752; UL 277.6
12:11 CD 162, 186; CH 424, 464; EW 114; AG 111.1; GC 11; HP 145.6, 278; LHU 129.4; MM 264, 296; MYP 347; ML 141; PP 77; RY 69.1; 3SM 355.5; 5BC 1082; 7BC 911, 974, 990; TSB 119.3; TMK 367.3; UL 64.2, 245.3, 252.5, 264.6, 356.5   info