Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 11: 15


2000
Den sjunde ängeln blåste i sin basun. Då hördes starka röster i himlen som sade: ”Herraväldet över världen tillhör nu vår Herre och hans smorde, och han skall vara konung i evigheters evighet.”
reformationsbibeln
Och den sjunde ängeln blåste i sin basun, och då hördes i himlen starka röster som sa: Denna världens riken tillhör nu vår Herre och hans Smorde* och han ska regera i evigheternas evigheter.
folkbibeln
Den sjunde ängeln blåste i sin basun. Då hördes i himlen starka röster som sade: "Herraväldet över världen tillhör nu vår Herre och hans Smorde, och han skall vara konung i evigheternas evigheter."
1917
Och den sjunde ängeln stötte i sin basun. Då ljödo i himmelen starka röster som sade: ”Väldet över världen har blivit vår Herres och hans Smordes, och han skall vara konung i evigheternas evigheter.”
1873
Och den sjunde Ängelen basunade, och i himmelen hördes höga röster, de der sade: Denna verldenes rike äro vordne vårs Herras och hans Christs, och han skall regnera af evighet till evighet.
1647 Chr 4
Oc den siuende Engel basuunede / Oc der blefve stoore Røster i Himmelen / som sagde / Verdens Riger ere blefne vor HErris oc hans Christi / oc hand skal regnere i all ævighed.
norska 1930
15 Og den syvende engel blåste, og høie røster lot sig høre i himmelen, som sa: Kongedømmet over verden er tilfalt vår Herre og hans salvede, og han skal være konge i all evighet.
Bibelen Guds Ord
Da blåste den sjuende engelen. Og det lød høye røster i himmelen som sa: "Denne verdens riker tilhører nå vår Herre og Hans Kristus, og Han skal herske som konge i all evighet!"
King James version
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

danska vers      


11:15 CT 414; FW 115.2; GC 301; HP 372.1; Mar 21.1   info