Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 6: 4


2000
En annan häst, en eldröd, kom fram, och han som satt på den fick rätt att ta freden från jorden så att människor skulle slakta varandra, och ett långt svärd gavs åt honom.
reformationsbibeln
Då kom en annan häst ut som var röd, och åt honom som satt pii den blev det givet att ta bort freden från jorden, så att de skulle slå ihjäl varandra. Och ett stort svärd gavs åt honom.
folkbibeln
Då kom en annan häst ut, en eldröd, och åt honom som satt på den gavs makt att ta bort freden från jorden och få människor att slakta varandra. Och ett stort svärd gavs åt honom.
1917
Då kom en annan häst fram, en som var röd; och åt mannen som satt på den blev givet att taga friden bort från jorden, så att människorna skulle slakta varandra. Och ett stort svärd blev honom givet.
1873
Och der utgick en annar häst, röd; och honom, som derpå satt, vardt gifvet att han skulle borttaga friden af jordene, och att de skulle slå sig ihjäl inbördes; och honom vardt gifvet ett stort svärd.
1647 Chr 4
Oc der udgick en anden / en rød Hest / oc den der sad paa den / hannem blef gifvit ad tage Fred fra JOrden oc ad de skulde slacte hver andre / Oc hannem blef gifvit et stoort Sverd.
norska 1930
4 Og det kom ut en annen hest, som var rød, og ham som satt på den, blev det gitt å ta freden fra jorden, og at de skulde slakte hverandre, og det blev gitt ham et stort sverd.
Bibelen Guds Ord
En annen hest, flammende rød, drog ut. Og ham som satt på den, ble det gitt å ta freden bort fra jorden, for at folket skulle drepe hverandre. Og det ble gitt ham et stort sverd.
King James version
And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

danska vers      


6 Mar 284.6
6:4, 5 TDG 232.5   info