Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 6: 2


2000
Jag såg, och se: en vit häst, och han som satt på den hade en båge, och en segerkrans gavs åt honom, och han kom fram som segrare och för att segra.
reformationsbibeln
Och jag såg, och se, en vit häst, och den som satt på den hade en båge, och åt. honom gavs en segerkrans, och han drog ut segrande och för att segra.
folkbibeln
Jag såg, och se: en vit häst, och han som satt på den hade en båge. Åt honom gavs en segerkrans, och han drog ut som segerherre, för att segra.
1917
Då fick jag se en vit häst; och mannen som satt på den hade en båge, och en segerkrans blev honom given, och han drog ut såsom segrare och för att segra.
1873
Och jag såg, och si, en hvit häst; och den derpå satt, hade en båga, och honom vardt gifven en krona; och han for ut till att vinna, och få seger.
1647 Chr 4
Oc jeg saa / oc see / en hvid Hest / oc den som sad paa den / hafde en Bue / Oc Hannem blef gifvit en Krone / oc hand drog ud oc vandt / oc ad hand skulde vinde.
norska 1930
2 Og jeg så, og se, en hvit hest, og han som satt på den, hadde en bue, og det blev gitt ham en krone, og han drog ut med seier og til seier.
Bibelen Guds Ord
Og jeg så, og se, en hvit hest. Han som satt på den, hadde en bue. Og det ble gitt ham en krone, og han drog ut seirende og for å seire.
King James version
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

danska vers      


6 Mar 284.6   info