Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 2: 24


2000
Men till er andra i Thyatira, alla som inte har denna lära och inte känner Satans djup, som det heter, till er säger jag: Jag lägger inte på er någon annan börda.
reformationsbibeln
Men till er säger jag och till de andra i Tyatira, som inte har denna lära och som inte har lärt känna Satans djupheter, som de kallar det: Jag ska inte lägga någon annan börda på er.
folkbibeln
Men till er andra i Tyatira, ni som inte har denna lära och inte känner Satans djupheter, som man kallar det, till er säger jag att jag inte lägger på er någon ny börda.
1917
Men till eder, I andra som bon i Tyatira, till eder alla som icke haven denna lära, då I ju icke ”haven lärt känna djupheterna”, såsom de säga — ja, Satans djupheter! — till eder säger jag: Jag lägger icke på eder någon ny börda;
1873
Men eder säger jag, och androm som i Thyatira ären, som icke hafva sådana lärdom, och icke hafva förstått Satans djuphet, såsom de säga: Jag skall icke lägga på eder några andra bördo.
1647 Chr 4
Men jeg siger eder / oc de andre / som ere i Thyatiris / hvilcke som icke hafve denne Lærdom / oc de som icke kiende Satanæ dybe ting (som de sige) jeg vil icke kaste paa eder en anden Byrde /
norska 1930
24 Men til eder sier jeg, I andre som er i Tyatira, alle de som ikke har denne lære, de som ikke kjenner Satans dybder, som de sier: Jeg vil ikke legge nogen annen tyngsel på eder;
Bibelen Guds Ord
Men nå sier Jeg til dere og til de andre i Tyatira, så mange som ikke har denne læren, som ikke har kjent Satans dybder, som de sier: Jeg skal ikke legge noen annen byrde på dere.
King James version
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.

danska vers      


2 1MCP 157, 316.1; RY 156.2; TSB 88.4, 139.2   info