Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Uppenbarelseboken 1: 15


2000
Hans fötter liknade gyllene brons när den glöder i smältugnen, och hans röst var som rösten av stora vatten.
reformationsbibeln
Och hans fötter var såsom skinande malm som glöder i ugnen, och hans röst var som dånet av väldiga vatten.
folkbibeln
Hans fötter liknade skinande malm som glöder i smältugnen, och hans röst lät som dånet av väldiga vatten.
1917
Hans fötter liknade glänsande malm, när den har blivit glödgad i en ugn. Och hans röst var såsom bruset av stora vatten.
1873
Och hans fötter voro såsom glödande messing i ugnen, och hans röst såsom en dön af mycket vatten.
1647 Chr 4
Oc hans Fødder lige som skøn Messing / som de vare glødde i en Oen. Oc hans Røst som mange vands liud:
norska 1930
15 og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann.
Bibelen Guds Ord
Føttene Hans var som fint kobber, som om de var glødet i en smelteovn, og røsten Hans bruste som av mange vann.
King James version
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

danska vers      


1 7BC 953-6
1:9 - 20 AA 581-6; MM 37; SL 49-50, 77-8; 7BC 953-6; 5T 752
1:12 - 16 1SM 387
1:13 - 15 GC 624
1:13 - 18 4BC 1173
1:15 PP 708   info