Förra vers Nästa vers |
Uppenbarelseboken 1: 4 |
2000 Från Johannes till de sju församlingarna i Asien. Nåd och frid från honom som är och som var och som kommer och från de sju andarna framför hans tron | reformationsbibeln Johannes till de sju församlingarna i Asien: Nåd vare med er och frid från honom som är och som var och som ska komma, och från de sju andarna som är inför hans tron, | folkbibeln Från Johannes till de sju församlingarna i Asien: Nåd vare med er och frid ifrån honom som är och som var och som kommer, och från de sju andarna framför hans tron, |
1917 Johannes hälsar de sju församlingarna i provinsen Asien. Nåd vare med eder och frid från honom som är, och som var, och som skall komma, så ock från de sju andar, som stå inför hans tron, | 1873 Johannes, de sju församlingar i Asien: Nåd vare med eder, och frid af honom som är, och som var, och som komma skall, och af de sju Andar som för hans stol äro; | 1647 Chr 4 Johannes / til de siu Meenigheder / som ere i Asien. Naade (være med) eder oc Fred / af den (som heder) Den der er / oc den der var / oc den der kommer: Oc af de siu Aander / som ere for hans Stool. |
norska 1930 4 Johannes - til de syv menigheter i Asia: Nåde være med eder og fred fra ham som er og som var og som kommer, og fra de syv ånder som er for hans trone, | Bibelen Guds Ord Nåde være med dere og fred fra Ham som er og som var og som kommer, og fra de sju ånder som er foran Hans trone, | King James version John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; |
1 7BC 953-6 info |