Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannes tredje brev 1: 2


2000
Käre broder, jag hoppas att allt står väl till och att du är frisk. Att det står väl till med din själ vet jag.
reformationsbibeln
Älskade, jag önskar att det går väl för dig i allt och att du är frisk, liksom det står väl till med din själ.
folkbibeln
Älskade broder, jag hoppas att det går väl för dig i allt, och att du är frisk liksom det står väl till med din själ.
1917
Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.
1873
Min älskelige, jag önskar i all stycken att dig väl går, och du helbregda äst, såsom dine själ väl går.
1647 Chr 4
Du Elskelige / Jeg ynsker ad du maat ljde vel i alle maade / oc være karsk / lige som din Siel ljder vel.
norska 1930
2 Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.
Bibelen Guds Ord
Du elskede! Jeg ber om at du må ha det godt i alle ting og være ved god helse, slik som også din sjel har det godt.
King James version
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

danska vers      


1 8T 241-2 (3TT 245)

1:2 Ev 261; MH 113 (CH 168; ML 135; MM 11), 288 (CG 398; CH 91; CT 303; ML 1451 MYP 352); SD 171, 200; 7T 51, 65 (CH 428; 3TT 105); 9T 153 (CD 36; CH 127; 3TT 354); WM 117   info