Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannes första brev 2: 11


2000
Men den som hatar sin broder är i mörkret; han vandrar i mörkret och vet inte vart han går, ty mörkret har gjort hans ögon blinda.
reformationsbibeln
Men den som hatar sin broder är i mörkret och vandrar i mörkret och vet inte vart han går, för mörkret har förblindat hans ögon.
folkbibeln
Men den som hatar sin broder är i mörkret och vandrar i mörkret. Han vet inte vart han går, ty mörkret har förblindat hans ögon.
1917
Men den som hatar sin broder, han är i mörkret och vandrar i mörkret, och han vet icke vart han går; ty mörkret har förblindat hans ögon.
1873
Men den som hatar sin broder, han är i mörkret, och vandrar i mörkret, och vet icke hvart han går; ty mörkret hafver förblindat hans ögon.
1647 Chr 4
Men hvo som hader sin Broder / hannem er i Mørcket / oc omgaais i Mørcket / oc veed icke hvort hand gaar: Thi mørcket hafver forblindit hans øyen.
norska 1930
11 Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine.
Bibelen Guds Ord
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket. Og han vet ikke hvor han går, for mørket har forblindet hans øyne.
King James version
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.

danska vers      


2:8-11 AA 548-9

2:11 MB 92   info