Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus andra brev 3: 15


2000
Att vår herre dröjer skall ni betrakta som en räddning. Detta har också vår käre broder Paulus skrivit till er i enlighet med den vishet han har fått.
reformationsbibeln
och räkna vår Herres* tålamod till er frälsning, som också vår älskade bror Paulus har skrivit till er enligt den vishet som han har fått.
folkbibeln
och räkna med att vår Herres tålamod tjänar till er frälsning. Så har också vår älskade broder Paulus skrivit till er enligt den vishet som han fått,
1917
Och I skolen hålla före, att vår Herres långmodighet länder till frälsning; såsom ock vår älskade broder Paulus har skrivit till eder efter den vishet som har blivit honom given.
1873
Och vårs Herras Jesu Christi tålamod räkner för edra salighet; såsom ock vår käre broder, Paulus, efter den vishet som honom gifven är, hafver skrifvit eder till;
1647 Chr 4
Oc acter for HErris Langmodighed / for (eders) saliggiørelse. Som oc vor elskelige Broder Paulus / skref eder til / efter den Vjsdom / som hannem er gifven /
norska 1930
15 og akt vår Herres langmodighet for frelse, således som og vår elskede bror Paulus har skrevet til eder efter den visdom som er ham gitt,
Bibelen Guds Ord
Og regn vår Herres langmodighet som frelse, slik også vår kjære bror Paulus har skrevet til dere, etter den visdom som er gitt ham.
King James version
And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;

danska vers      


3:11-18 AA 536-7   info