Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus andra brev 3: 7


2000
Men de himlar och den jord som nu finns är i kraft av samma ord sparade åt elden; de bevaras till domens dag då de gudlösa skall förintas.
reformationsbibeln
Men de himlar och den jord som nu finns är genom samma ord sparade åt eld, och förvaras till dagen för de ogudaktiga människornas dom och undergång.
folkbibeln
Men de himlar och den jord som nu finns har i kraft av samma ord blivit sparade åt eld och förvaras till den dag då de ogudaktiga skall dömas och bli fördömda.
1917
Men de himlar och den jord som nu finnas, de hava i kraft av samma ord blivit sparade åt eld, och de förvaras nu till domens dag, då de ogudaktiga människorna skola förgås.
1873
Sammalunda ock nu himlarna och jorden varda genom hans ord sparde, att de skola varda eldenom förvarade till domedag, då de ogudaktiga menniskor fördömas skola.
1647 Chr 4
Men Himlene oc Jorden som nu ere / ved det samme / de ere bevarende som et Liggendefæ / som bevaris til Ilden / paa Dommens oc de ugudelige Menniskers Fordærfvelsis Dag.
norska 1930
7 Men de himler som nu er, og jorden er ved det samme ord spart til ilden, idet de opholdes inntil den dag da de ugudelige mennesker skal dømmes og gå fortapt.
Bibelen Guds Ord
Men de himler og den jord som er nå, blir ved det samme Guds ord spart til ilden ved tiden for de ugudelige menneskers dom og fortapelse.
King James version
But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

danska vers      


3:5-7 1BC 1090-1; COL 179; PP 101, 109

3:7 3BC 1142; EW 52, 54, 221 (SR 391), 295, GC 673 3SG 82, 87; 1BC 1091); SR 428   info