Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus andra brev 2: 15


2000
som har lämnat den raka vägen och gått vilse genom att följa Bileam, Bosors son, i spåren. Han älskade vad han kunde lura till sig
reformationsbibeln
De har lämnat den rätta vägen och gått vilse. De har följt efter Bileams, Beors sons väg, som älskade orättfärdighetens lön,
folkbibeln
De har lämnat den raka vägen och förts vilse och följt samma väg som Bileam, Beors son, som älskade den lön han skulle få för sin orättfärdighet.
1917
De hava övergivit den raka vägen och kommit vilse genom att efterfölja Balaam, Beors son, på hans väg. Denne åtrådde ju att vinna lön genom orättfärdighet;
1873
Öfvergifva rätta vägen, och gå ville, och efterfölja Balaams, Bosors sons väg, hvilken älskade vrånghetenes lön.
1647 Chr 4
Som forlade den rette Vey / oc gaae vild / som følge efter Balaams Bosor Søns Vey ,hvilcken der elskte uretfærdighedens Løn /
norska 1930
15 De har forlatt den bene vei og faret vill, idet de har fulgt Bileams, Beors sønns vei, han som elsket urettferdighets lønn
Bibelen Guds Ord
De har forlatt den rette vei og har gått seg vill. De har fulgt veien til Bileam, sønn av Beor, han som elsket urettferdighetens lønn.
King James version
Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;

danska vers      


2:12-18 5T 145-6

2:15 CS 139; GC 529-30; PP 439, 448; 4SG-a 43; Te 27

2:15 var. 1BC 1116

2:15-21 6BC 1114   info