Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus andra brev 2: 14


2000
De har inte ögon för annat än lösaktiga kvinnor och får aldrig nog av synden. De förleder svaga själar och är väl övade i själviskhet, dessa förbannade,
reformationsbibeln
De har ögonen fulla av hor* och kan inte upphöra med att synda. De förleder ostadiga själar. De har ett hjärta som är väl övat i girighet**, de är förbannelsens barn.
folkbibeln
De har ögon fulla av otukt och kan inte få nog av synd. De lockar till sig obefästa själar och har hjärtan som är övade i att roffa åt sig, dessa förbannelsens barn.
1917
Deras ögon äro fulla av otuktigt begär och kunna icke få nog av synd. De locka till sig obefästa själar. De hava hjärtan övade i girighet. Förbannade äro de.
1873
Hafva ögonen full med horeri, låta icke förmena sig syndena, och locka till sig de ostadiga själar; hafva sin hjerta genomöfvad i girighet; förbannadt folk;
1647 Chr 4
Som hafve Øyne fulde af Horerj / oc som icke lade af ad synde / somlocke til sig de ustadige Siele / hafve et Hierte som er drefvet i Gierighed / ere forbandelsens Børn /
norska 1930
14 de har øine som er fulle av skjøgen og umettelige i synd; de forlokker ubefestede sjeler; de har et hjerte som er opøvd i havesyke, de forbannelsens barn!
Bibelen Guds Ord
Deres øyne er fulle av skjøgen, og de kan ikke opphøre med å synde. De lurer ubefestede sjeler. De har et hjerte som er opplært i grådighet, og de er forbannelsens barn.
King James version
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

danska vers      


2:12-18 5T 145-6   info