Förra vers Nästa vers |
Petrus andra brev 1: 17 |
2000 Ty han mottog ära och härlighet från Gud, sin fader, när en röst kom till honom ur denna majestätiska härlighet: ”Detta är min älskade son, honom har jag utvalt.” | reformationsbibeln För han fick ära och pris från Gud, Fadern, när en röst kom till honom från det högsta majestätets härlighet, som löd så: Denne är min älskade Son, som jag har behag i. | folkbibeln Ty han blev av Gud, Fadern, ärad och förhärligad, när en röst kom till honom från den upphöjda Härligheten: "Denne är min Son, den Älskade. I honom har jag min glädje.” |
1917 Ty han fick ifrån Gud, fadern, ära och pris, när från det högsta Majestätet en röst kom till honom och sade: ”Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.” | 1873 Då han fick af Gud Fader äro och pris, genom ena röst, som till honom skedde af den stora härligheten, så lydandes: Denne är min älskelige Son, i hvilkom jag hafver ett godt behag. | 1647 Chr 4 Thi hand fick Hæder oc Ære af Gud Fader m i det saadan en røst skeede til hannem af den ypperlig Herlighed / Denne er min Søn den elskelige / i hvilcken jeg hafver god behagelighed. |
norska 1930 17 For han fikk ære og herlighet av Gud Fader, idet en sådan røst kom til ham fra den ophøiede herlighet: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag, | Bibelen Guds Ord For Han fikk ære og herlighet fra Gud Fader da en røst som denne kom til Ham fra Den opphøyde herlighet: "Dette er Min Sønn, Den elskede, i Ham har Jeg velbehag." | King James version For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |
1 AA 529-33; 7BC 942-4; 1SM 148 1:16-21 CW 116; FE 445 1:17 4T 533 info |