Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 22: 3


2000
Han skickade ut sina tjänare för att kalla de inbjudna till bröllopet, men de ville inte komma.
reformationsbibeln
och skickade ut sina tjänare, för att kalla dem till bröllopet som var bjudna, men de ville inte komma.
folkbibeln
Han sände ut sina tjänare för att kalla de inbjudna till bröllopet, men de ville inte komma.
1917
Han sände ut sina tjänare för att kalla till bröllopet dem som voro bjudna; men de ville icke komma.
1873
Och sände ut sina tjenare, att de skulle kalla dem, som budne voro till bröllopet; och de ville icke komma.
1647 Chr 4
Oc udsende sine Tienere / ad kalde dem som budne vare til Bryllup: Oc de vilde icke komme.
norska 1930
3 Og han sendte sine tjenere ut for å be de innbudne komme til bryllupet; men de vilde ikke komme.
Bibelen Guds Ord
Og han sendte ut tjenerne sine for å kalle på dem som var invitert til bryllupet. Men de ville ikke komme.
King James version
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

danska vers      


22:1 - 14 COL 307-19; ChS 202; CS 186; CW 109; Ev 453; GC 428; 1SM 109-10; 3BC 1162; 4BC 1179; 5BC 1097; SD 98, 368; WM 245
22:2 - 10 SW 21f; TDG 33.5
22:2 - 14 TMK 264; UL 304   info