Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 4: 2


2000
så att han resten av tiden här i sin kropp inte lever efter sina mänskliga begär utan efter Guds vilja.
reformationsbibeln
för att han under den tid som är kvar i köttet inte längre ska leva efter människors begär utan efter Guds vilja.
folkbibeln
så att han den tid som är kvar inte längre lever efter människors begär utan efter Guds vilja.
1917
Och leven sedan, under den tid som återstår eder här i köttet, icke mer efter människors onda begärelser, utan efter Guds vilja.
1873
På det han den tiden, som tillbaka är i köttet, icke lefva skall efter menniskolusta, utan efter Guds vilja.
1647 Chr 4
Ad hand skal lefve / den tjd som endnu igien er i Kiødet / icke meere efter Menniskelige Begierninger / men efter Guds Villie.
norska 1930
2 så I ikke lenger skal leve efter menneskers lyster, men efter Guds vilje, den tid I ennu skal være i kjødet.
Bibelen Guds Ord
slik at han ikke skal leve etter menneskers lyster, men etter Guds vilje, i den tiden han ennå får i kjødet.
King James version
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

danska vers