Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 3: 8


2000
Till sist, ni skall alla leva i endräkt och inbördes förståelse, i broderskärlek, barmhärtighet och ödmjukhet.
reformationsbibeln
Till sist, var alla ett till sinnes, ha medkänsla med varandra, älska bröderna, var barmhärtiga och vänliga.
folkbibeln
Till sist, var alla ett i själ och sinne, visa medkänsla, älska bröderna, var barmhärtiga och ödmjuka.
1917
Varen slutligen alla endräktiga, medlidsamma, kärleksfulla mot bröderna, barmhärtiga, ödmjuka.
1873
Men på sistone, varer alle vid ett sinne, medlidande, broderlig kärlek hafvande till hvarannan, barmhertige, vänlige;
1647 Chr 4
Som vederlegge icke ont med ont / eller Skændzord med Skændzord / men tvert imod som velsigne / efterdi I vide ad i ere kaldede der til / ad I skulle arfve Velsignelse.
norska 1930
8 Og til slutning: Vær alle enige, medlidende, kjærlige mot brødrene, barmhjertige, ydmyke,
Bibelen Guds Ord
Til slutt: Dere skal alle ha ett sinn, ha medlidenhet med hverandre, vis broderkjærlighet, vær ømhjertet og vennlige,
King James version
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

danska vers      


3:8 AH 427; 2BC 942; Ed 240-1 (ML 192); GW 121 (CM 72-3); ML 235; PK 237; 2SM 69; 1T 481 (WM 202); 3T 417, 422; 4T 256 (AH 228), 367, 400 (1TT 531); 5T 97 (2TT 25), 335; TM 150 251

3:8,9 PP 520; 4T 20 (1TT 448)

3:8-12 5T 175-6

3:8-15 6T 120-1   info