Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 3: 1


2000
Och ni kvinnor, underordna er era män, så att också de som inte vill tro på ordet kan vinnas utan ord tack vare sina hustrur,
reformationsbibeln
På samma sätt ska ni hustrur underordna er era män, så att också de som inte vill tro ordet kan vinnas utan ord genom hustruns sätt att leva,
folkbibeln
På samma sätt skall ni hustrur underordna er era män, så att den man som inte vill tro ordet kan vinnas utan ord genom sin hustrus liv,
1917
Sammalunda, i hustrur, underordnen eder edra män, för att också de män, som till äventyrs icke hörsamma ordet; må genom sina hustrurs vandel bliva vunna utan ord,
1873
Sammalunda hustrurna, vare sina män underdåniga; på det ock de, som icke tro på ordet, måga af hustrurnas umgängelse, utan ord, blifva vunne;
1647 Chr 4
III.Capitel. DIsligeste skulle Qvinderne være deres egne Mænd underdanige / paa det / ad dersom nogle oc icke troe Ordet / kunde vindes formedelst Qvindernes omgængelse / uden ord / Naar de see til eders kyske omgængelse / udi fryct /
norska 1930
3 Likeså I hustruer: Underordne eder under eders egne menn, så endog de som er vantro mot ordet, kan bli vunnet uten ord ved sine hustruers ferd,
Bibelen Guds Ord
Dere hustruer skal på samme måten underordne dere deres egne menn, for at de, selv om noen ikke lyder ordet, kan bli vunnet uten ord ved sine hustruers livsførsel,
King James version
Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

danska vers      


3:1-5 AA 523; 4BC 1138; TM 180-1 (1TT 601)   info