Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 2: 12


2000
Uppför er väl bland hedningarna, så att de som säger att ni är onda människor ser era goda gärningar och prisar Gud den dag han kommer.
reformationsbibeln
Uppför er väl bland hedningarna, så att de, när de förtalar er såsom onda människor, ser era goda gärningar, och kan prisa Gud på den dag då han uppsöker dem.
folkbibeln
Uppför er väl bland hedningarna, så att de, när de anklagar er som förbrytare, ser alla goda gärningar ni gör och prisar Gud den dag han uppsöker dem.
1917
Och fören en god vandel bland hedningarna, på det att dessa, om de i någon sak förtala eder såsom illgärningsmän, nu i stället, när de skåda edra goda gärningar, må för dessas skull prisa Gud på den dag då han söker dem.
1873
Och förer en god umgängelse ibland Hedningarna; på det de, som pläga förtala eder såsom illgerningsmän, måga se edra goda gerningar, och prisa Gud, när det i dagsljuset kommer.
1647 Chr 4
gierninger / som strjde imod Siælen / I det I hafve eders gode omgængelse iblant Hedningene / Paa det / ad i det de tale ilde paa eder / som Misdædere / kunde af eders gode Gierninger / som de see paa / prjse Gud / paa Besøgelsens Dag.
norska 1930
12 så I lar eders ferd iblandt hedningene være god, forat de mens de baktaler eder som ugjerningsmenn, kan se eders gode gjerninger og for deres skyld prise Gud på besøkelsens dag.
Bibelen Guds Ord
La deres ferd blant hedningene være god, for at de, når de baktaler dere som slike som gjør ondt, ut fra de gode gjerningene de får se, kan prise Gud på besøkelsens dag.
King James version
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

danska vers      


2:1-12 TM 287-90

2:9-25 AA 521-3

2:12 6BC 1081; 6T 120 (GW 372); WM 298   info