Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 2: 7


2000
Äran tillfaller alltså er som tror. Men för dem som inte tror har stenen som husbyggarna ratade blivit en hörnsten,
reformationsbibeln
För er som tror är han alltså dyrbar, men för dem som inte är lydiga*, har stenen som byggnadsarbetarna förkastat, blivit huvudhörnstenen
folkbibeln
För er som tror är den alltså dyrbar, men för dem som inte tror har den sten som byggnadsarbetarna kastade bort, blivit en hörnsten,
1917
För eder, I som tron, är stenen alltså dyrbar, men för sådana som icke tro ”har den sten som byggningsmännen förkastade blivit en hörnsten”,
1873
Eder, som tron, är han kostelig; men dem som icke tro är stenen, som byggningsmännerna hafva bortkastat, vorden till en hörnsten;
1647 Chr 4
Derfor hører denne Ære til eder som troe: Men de Vantroe er den Steen / som de der bygte forskiøde / blefven til en Hofved Hiørne Steen / Oc en anstøds Steen oc en Forargelsis Klippe /
norska 1930
7 Eder altså som tror, hører æren til; men for de vantro er den sten som bygningsmennene forkastet, blitt til hjørnesten og snublesten og anstøtsklippe,
Bibelen Guds Ord
Derfor tilhører æren dere som tror, men for dem som er ulydige, er: Steinen som bygningsmennene forkastet, blitt hovedhjørnestein,
King James version
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

danska vers      


2:1-12 TM 287-90

2:3-8 DA 599-600

2:4-8 AA 175; CG 168

2:5-9 2BC 1029-30 Ev 635, FE 461-2. 2SM 139 SR 252; 8T 154

2:7 TM 288-9   info