Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Petrus första brev 1: 12


2000
Det uppenbarades för dem att det inte var sig själva utan er som de tjänade med sitt budskap. Detta har nu kungjorts för er av dem som i helig ande, sänd från himlen, kommit till er med evangeliet, detta som änglarna längtar efter att få blicka in i.
reformationsbibeln
Och det uppenbarades för dem att de inte tjänade sig själva, utan oss. Detta har nu förkunnats för er genom dem som har predikat evangelium för er i den Helige Ande, sänd från himlen, detta som änglarna längtar efter att få blicka in i.
folkbibeln
Och det blev uppenbarat för dem att det inte var sig själva utan er de tjänade med sitt budskap. Detta har nu förkunnats för er genom dem som i den helige Ande, sänd från himlen, predikade evangeliet för er. Och detta önskar änglarna att få blicka in i.
1917
Och det blev uppenbarat för dem att det icke var sig själva, utan eder, som de tjänade härmed. Om samma ting har nu en förkunnelse kommit till eder genom de män som i helig ande, nedsänd från himmelen, hava för eder predikat evangelium; och i de tingen åstunda jämväl änglar att skåda in.
1873
Hvilkom det ock uppenbaradt var: ty de hafva icke sig sjelfvom, utan oss, dermed tjent; hvilke stycker eder nu förkunnad äro, genom dem som eder Evangelium predikat hafva, genom den Helga Anda som sändes af himmelen, hvilket Änglomen ock lyster se.
1647 Chr 4
Hvilcke det er obenbaret. thi de tiente icke dem self / men os / i de ting som eder nu ere kundgiorde af dem / som forkyndede eder Euangelium / formedelst den Hellig-Aand / som blef sendt af Himmelen / paa hvilcke ting Englene begære ad indsee.
norska 1930
12 for det blev dem åpenbaret at de ikke tjente sig selv, men oss, med dette som nu er blitt kunngjort ved dem som har forkynt eder evangeliet ved den Hellige Ånd, som blev sendt fra himmelen - dette som englene attrår å skue inn i.
Bibelen Guds Ord
Det ble åpenbart for dem at det ikke var seg selv, men oss de tjente med dette som nå er blitt kunngjort for dere ved dem som har forkynt dere evangeliet ved Den Hellige Ånd, Han som ble sendt fra himmelen - alt dette som engler gjerne ønsker å se inn i.
King James version
Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.

danska vers      


1:10-12 Ed 183; GC 344; PK 731

1:11,12 7BC 904, 915; 5T 318 (2TT 111), 702 (2TT 307)

1:12 COL 133; DA 19; Ed 127 (ML 264), 308 (ML 368); FE 237; GC 415; ML 360; PP 155; SC 88; SD 22; 6T 19 (2TT 374), 456; TM 116   info