Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jakobsbrevet 4: 13


2000
Ni som säger: ”I dag eller i morgon skall vi fara till den eller den staden och stanna där ett år och göra goda affärer”,
reformationsbibeln
Och nu, till er som säger: I dag eller i morgon ska vi resa till den eller den staden, och där ska vi stanna ett år och göra affärer och tjäna pengar.
folkbibeln
Lyssna nu, ni som säger: "I dag eller i morgon skall vi resa till den eller den staden och vistas där ett år och göra affärer och tjäna pengar.”
1917
Hören nu, I som sägen: ”I dag eller i morgon vilja vi begiva oss till den och den staden, och där vilja vi uppehålla oss ett år och driva handel och skaffa oss vinning” —
1873
Nu väl, I som sägen: I dag, eller i morgon vilje vi gå uti den eller den staden, och vilje der ligga ett år, och handla, och vinna;
1647 Chr 4
Nu vel / I som sige / Udi Dag eller Morgen ville vi gaae til den Stad / oc vi ville blifve der et Aar / kiøbslae oc vinde:
norska 1930
13 Og nu, I som sier: Idag eller imorgen vil vi dra til den by og bli der et år og kjøpslå og ha vinning,
Bibelen Guds Ord
Og nå, dere som sier: "I dag eller i morgen vil vi dra til den eller den byen og bli et år, kjøpe og selge og få fortjeneste der."
King James version
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

danska vers