Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jakobsbrevet 3: 4


2000
Och tänk på fartygen som är så stora och drivs av hårda vindar; ändå styr rorsmannen dem med det lilla rodret dit han vill.
reformationsbibeln
Se också på fartygen som är så stora och drivs av starka vindar. Ändå styrs de dit rorsmannen vill med ett mycket litet roder.
folkbibeln
Se också på fartygen som är så stora och drivs av hårda vindar. Ändå styrs de dit rorsmannen vill med ett mycket litet roder.
1917
Ja, till och med skeppen, som äro så stora, och som drivas av starka vindar, styras av ett helt litet roder åt det håll dit styrmannen vill.
1873
Si ock skeppen, ehuru stor de äro, och af starkt väder drifvas, varda de dock likväl omvänd med ett litet roder, ehvart rodermannen vill.
1647 Chr 4
See / oc skibene / som ere saa stoore / oc drifves af stercke Vær / vendes med et saare lidet Roor / djd som Styrmandens villie er.
norska 1930
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
Bibelen Guds Ord
Se, også skipene, selv om de er store og blir drevet av sterke vinder, blir de styrt av et meget lite ror, dit styrmannen ønsker.
King James version
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

danska vers      


3:2-10 3BC 1159 (SD 180); MYP 135-6; 2T 50-1, 316; 5T 57-8 (2TT 19-20)   info