Förra vers Nästa vers |
Jakobsbrevet 2: 11 |
2000 Ty han som har sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott har också sagt: Du skall inte dräpa. Om du inte bryter äktenskap, men dräper, är du en lagöverträdare. | reformationsbibeln För den som sa: Du skall inte begå äktenskapsbrott*, har också sagt: Du skall inte döda. Om du nu inte begår äktenskapsbrott men dödar, så har du blivit en lagöverträdare. | folkbibeln Han som har sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott, har också sagt: Du skall inte mörda.* Om du inte begår äktenskapsbrott, men mördar, är du en brottsling. |
1917 Densamme som sade: ”Du skall icke begå äktenskapsbrott”, han sade ju ock: ”Du skall icke dräpa.” Om du nu visserligen icke begår äktenskapsbrott, men dräper, så är du dock en lagöverträdare. | 1873 Ty den som sade: Du skall icke göra hor, han hafver ock sagt: Du skall icke dräpa. Hvar du nu icke gör hor, och dräper likväl, äst du lagsens öfverträdare. | 1647 Chr 4 Thi den som sagde / Du skalt icke bedrifve hoor / hand sagde ocsaa / Du skalt icke ihielslaa. Men dersom du icke bedrifver hoor / men ihielslaar / da est du blefven Lovens Ofvertrædere. |
norska 1930 11 For han som sa: Du skal ikke drive hor, han sa også: Du skal ikke slå ihjel. Om du da ikke driver hor, men slår ihjel, da er du blitt lovbryter. | Bibelen Guds Ord For Han som sa: "Du skal ikke drive hor," Han sa også: "Du skal ikke slå i hjel." Hvis du ikke driver hor, men du slår i hjel, da er du blitt en lovbryter. | King James version For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law. |
2 TM 125 2:8-12 MH 131 (Te 110) 2:10,11 AH 58, 327; COL 377; Ev 372; 2SM 337 2;10-12 CT 504; DA 498; Ed 291; FE 118; 1SM 218-9 2:10-24 PP 73 info |