Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jakobsbrevet 2: 3


2000
Om ni då bara har ögon för den finklädde och säger till honom: ”Här är en bra plats för dig”, men till den fattige: ”Ställ dig där borta”, eller ”Sätt dig på golvet vid mina fötter” –
reformationsbibeln
och ni då visar den uppmärksamhet som bär de fina kläderna och säger till honom: Sitt du här på en bra plats, men säger till den fattige: Stå du där, eller: Sätt dig därnere vid mina fötter.
folkbibeln
Om ni då ser till den vackert klädde och säger: "Var så god och sitt, här är en bra plats," men till den fattige: "Du kan stå där" eller: "Sätt dig vid mina fötter",
1917
och I då vänden edra blickar till den som bär de präktiga kläderna och sägen till honom: ”Sitt du här på denna goda plats”, men däremot sägen till den fattige: ”Stå du där”, eller: ”Sätt dig därnere vid min fotapall” —
1873
Och I sågen på den som hafver de härliga kläden, och saden till honom: Sitt här väl; och dem fattiga saden I: Statt der, eller, sitt här vid mina fötter;
1647 Chr 4
Oc I see paa den / som bær det skinnende Klædebon / oc sige til hannem / Sæt du dig her smuct. Oc I sige til den Fattige / Stat du der / eller sid der neden hos min Foodskammel:
norska 1930
3 og I ser på ham som bærer den skinnende klædning, og sier: Sett du dig her på en god plass! og sier til den fattige: Stå du der, eller sett dig her nede ved min fotskammel! -
Bibelen Guds Ord
og dere viser ham oppmerksomhet som går med de fine klærne, og sier til ham: "Du kan sitte her på en god plass," og dere sier til den fattige mannen: "Du kan stå der," eller: "Sett deg her ved fotskammelen min,"
King James version
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:

danska vers      


2 TM 125 - 2:1-5 1T 475 (CS 205); 1T 550 (CH 228) - 2:1-9 8T 133   info