Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jakobsbrevet 1: 23


2000
Den som hör ordet men inte gör vad det säger, han liknar en man som i en spegel betraktar sitt eget ansikte:
reformationsbibeln
För om någon är ordets hörare och inte dess görare, så är han lik en man som betraktar sitt ansikte* i en spegel,
folkbibeln
Om någon är ordets hörare och inte dess görare, liknar han en man som betraktar sitt ansikte i en spegel,
1917
Ty om någon är ordets hörare, men icke dess görare, så är han lik en man som betraktar sitt ansikte i en spegel:
1873
Ty der någor är allenast ordsens hörare, och icke görare, han är lik den man, som sitt lekamliga ansigte skådar i en spegel;
1647 Chr 4
Thi dersom nogen er Ordens hørere / oc icke giørere / hand er ljg en Mand / der skuer sit Fødsels Ansict i et Speyl.
norska 1930
23 For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil:
Bibelen Guds Ord
For om noen er en ordets hører og ikke gjør etter det, da er han lik en mann som ser sitt naturlige ansikt i et speil.
King James version
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

danska vers      


1:21-24 FE 460

1:22,23 7BC 957; MH 466; SD 299; 2SM 97; TM 150

1:22-25 6BC 1076-7- mc 965; CG 433; GW 275-6- 1SM 213, 119- 3T 116 (1TT 314); 4T 58-9, 228, 294, 632; 5T 141 (AH 329; CH 623)

1:22-27 7BC 935; FE 460-1; MYP 360; TM 124-5

1:23 COL 315 (ChS 45); FE 379; PK 140; 2SM 22, 229; TM 187, 192

1:23,24 2T 452 1TT 265); 4T 398 (1TT 529); TM 344   info