Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 21: 27


2000
Då sade Jesus till dem: ”I så fall talar jag inte heller om vad jag har för fullmakt att göra detta.”
reformationsbibeln
Då svarade de Jesus och sa: Vi vet inte. Då sa han till dem: Så säger inte heller jag er, med vilken makt jag gör detta.
folkbibeln
Därför svarade de: "Vi vet inte." Jesus sade till dem: "Då säger inte heller jag er vad jag har för fullmakt att göra detta."
1917
De svarade alltså Jesus och sade: ”Vi veta det icke.” Då sade ock han till dem: ”Så säger icke heller jag eder med vad myndighet jag gör detta.
1873
Då svarade de Jesu, och sade: Vi vete det icke. Sade han till dem: Icke heller säger jag eder, af hvad magt jag detta gör.
1647 Chr 4
Oc de svarede JEsu / oc sagde / Vi vide det icke. Da sagde hand oc til dem / Saa siger jeg eder icke heller / med hvad mact jeg giør dette.
norska 1930
27 De svarte da Jesus og sa: Vi vet det ikke. Da sa også han til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette.
Bibelen Guds Ord
Så svarte de Jesus og sa: "Vi vet ikke." Og Han sa til dem: "Da vil heller ikke Jeg si dere med hvilken myndighet Jeg gjør dette.
King James version
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

danska vers      


21 UL 78.2
21:23 - 27 COL 272-4; DA 593-4   info