Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hebreerbrevet 9: 9


2000
Det ger en bild av den tid som nu är: man frambär offergåvor som dock inte kan göra den som förrättar gudstjänsten fullkomlig, så att hans samvete är till freds.
reformationsbibeln
Detta är en liknelse som syftar på den nuvarande tiden, under vilken både gåvor och offer frambärs, vilket inte kunde göra den som utförde tjänsten fullkomlig enligt samvetet,
folkbibeln
Detta är en bild av den tid som nu är: gåvor och offer frambärs, men de kan inte fullkomligt rena samvetet hos dem som offrar.
1917
Ty detta är en sinnebild som avser den nuvarande tiden, och i enlighet härmed frambäras gåvor och offer, vilka dock icke kunna fullkomna, efter samvetets krav, den som förrättar sin gudstjänst,
1873
Hvilket var en liknelse i den tiden, i hvilkom gåfvor och offer offrades, och kunde icke göra honom fullkommen, efter samvetet, som den Gudstjensten gjorde;
1647 Chr 4
Hvilcket som var en Lignelse / til den nærværende tjd / i hvilcken baade Gaver oc Offer ofris / som kunde icke giøre den / som saa tiener Gud / fuldkommen efter Samvittigheden /
norska 1930
9 for dette er et billede inntil den nuværende tid, og svarende til dette bæres det da frem både gaver og slaktoffer,
Bibelen Guds Ord
Dette er en lignelse inntil den tiden som er nå. Både gaver og offer blir båret fram, uten at de kan gjøre den som utførte tjenesten, fullkommen etter samvittigheten.
King James version
Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;

danska vers      


9 8T 284-5

9:6-12 6BC 1094; DA 52, 166; GC 429, 480; PP 353-4

9:9 FE 398; GC 413; PK 685; PP 356, 430; SR 376   info