Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hebreerbrevet 7: 28


2000
Lagen förordnar överstepräster med mänskliga svagheter, men den ed som avlöser lagen har insatt en som är son och har nått evig fullkomlighet.
reformationsbibeln
För lagen insätter människor som har svagheter till överstepräster, men det ord som bekräftades med ed, som kom efter lagen, insätter Sonen som är fullkomnad för evigt.
folkbibeln
Ty lagen insätter svaga människor till överstepräster, men det ord som bekräftades med ed och kom senare än lagen insätter Sonen, som är fullkomlig för evigt.
1917
Ty lagen insätter till överstepräster människor som äro behäftade med svaghet, men det löftesord, som efter lagens utgivande gavs under edlig bekräftelse, insätter en ”Son” som är fullkomnad ”till evig tid”.
1873
Ty lagen sätter menniskor till öfversta Prester, som svaghet hafva; men edsens ord, som efter lagen sagdt är, det sätter Sonen evig och fullkomlig.
1647 Chr 4
thi Loven skicker Mennisker et ypperste Præste / som hafve skrøbelighed: Men dette Eeds Ord / som er efter Loven / (sætter) Sønnen / som er fuldkommen til ævig tjd.
norska 1930
28 For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.
Bibelen Guds Ord
For loven innsetter mennesker med skrøpelighet til yppersteprester. Men edens ord, det som kom etter loven, innsetter Sønnen, Han som er blitt fullendt til evig tid.
King James version
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

danska vers      


7:24-28 6BC 1077-8   info