Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hebreerbrevet 1: 12


2000
du skall rulla ihop dem som en klädnad, ja, som en mantel skall de bytas ut. Men du är densamme, dina år har inget slut.
reformationsbibeln
Och som en mantel ska du rulla ihop dem och de ska förvandlas. Men du är densamme och dina år har inget slut.
folkbibeln
Som en mantel skall du rulla ihop dem, och som en klädnad skall de bytas ut. Men du är densamme, och dina år har inget slut.
1917
och såsom en mantel skall du hoprulla dem; såsom en klädnad skola de ock bytas om. Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.”
1873
Och såsom en klädnad skall du förvandla dem, och de varda förvandlade; men du blifver densamme, och din år hafva ingen ända.
1647 Chr 4
Oc du skalt forvende dem som et Klæde / oc de skulle omskiftes: Men du est den samme / oc dine Aar skulle icke aflade.
norska 1930
12 og som en kåpe skal du rulle dem sammen, og de skal omskiftes; men du er den samme, og dine år skal ikke få ende.
Bibelen Guds Ord
Som en kappe skal Du folde dem sammen, og de skal skiftes ut. Men Du er den samme, og Dine år har ingen ende."
King James version
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.

danska vers      


7BC 921-3; FE 404; ML 304 1:10-12 MH 200; 6T 178 (2TT 444)   info