Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Timotheusbrevet 2: 8


2000
Jag vill att männen på varje ort skall be med renade, lyfta händer, utan vrede och utan förbehåll.
reformationsbibeln
Jag vill därför att männen överallt ska be och lyfta upp heliga händer, utan vrede och tvivel.
folkbibeln
Jag vill nu att männen på varje ort skall be med heliga, upplyfta händer, utan vrede och diskuterande.
1917
Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
1873
Så vill jag nu, att männerna bedja i all rum, och upplyfta heliga händer, utan vrede och tvekan;
1647 Chr 4
Saa vil jeg da / Ad Mændene skulle bede i hver sted / opløftendes hellige Hænder / uden vrede oc tvil.
norska 1930
8 Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
Bibelen Guds Ord
Jeg vil derfor at mennene på ethvert sted skal løfte hellige hender når de ber, uten vrede og uten å tvile.
King James version
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

danska vers      


2:8 CT 241;5T 410, 536(2TT 208);7T 42(CG 518;3TT 91);TM 515

2:8-10 7BC 941;CS 301-2;MYP 313; 1T 506-7;4T 630(1TT 593)   info