Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Thissalonikerbrevet 3: 8


2000
och åt aldrig av andras bröd utan att ha gjort rätt för oss. Vi slet och släpade, arbetade dag och natt för att inte ligga någon av er till last.
reformationsbibeln
inte heller åt vi någons bröd utan att betala, utan under arbete och möda natt och dag, för att inte ligga någon av er till last.
folkbibeln
vi åt inte hos någon utan att betala för oss. Nej, vi arbetade hårt natt och dag för att inte ligga någon av er till last.
1917
ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
1873
Icke heller tagit brödet till gäfves af någrom; utan med arbete och mödo, natt och dag, hafve vi brukat oss, på det vi ingen af eder skulle vara till tunga;
1647 Chr 4
Vi hafve oc icke uforskylt ædt Brød fra nogen / Men vi hafve arbeydet med Møye oc Kummer / Dag oc nat / ad vi vilde icke besvære nogen af eder.
norska 1930
8 heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
Bibelen Guds Ord
Vi spiste heller ikke noens brød uten å betale, men arbeidet med strev og møye natt og dag, for at vi ikke skulle være til byrde for noen av dere,
King James version
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

danska vers      


3:8 6 BC 1062-4;1T 447 - 3:8,9 AA 347(GW 234)   info