Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 3: 16


2000
När Jesus hade blivit döpt steg han genast upp ur vattnet. Himlen öppnade sig, och han såg Guds ande komma ner som en duva och sänka sig över honom.
reformationsbibeln
Och när Jesus hade blivit döpt steg han genast upp ur vattnet, och se, då öppnades himlarna för honom och han såg Guds Ande sänka sig ner som en duva och komma över honom.
folkbibeln
När Jesus hade blivit döpt, steg han genast upp ur vattnet. Och se, himlen öppnades, och han såg Guds Ande sänka sig ner som en duva och komma över honom.
1917
Och när Jesus var döpt, steg han strax upp ur vattnet; och se, då öppnades himmelen, och han såg Guds Ande sänka sig ned såsom en duva och komma över honom.
1873
Och när Jesus var döpt, steg han straxt upp af vattnet; och si, då vardt honom himmelen öppnad, och han såg Guds Anda nederfara som en dufva, och komma öfver honom.
1647 Chr 4
Oc der JEsus var døbt / gick hand strax op af Vandet / Oc see / Himlene obnedes hannem / Oc hand (Johannes) saa Guds Aand fare ned som en Due / oc komme ofver hannem.
norska 1930
16 Men da Jesus var døpt, steg han straks op av vannet, og se, himmelen åpnet sig for ham, og han så Guds Ånd fare ned som en due og komme over ham.
Bibelen Guds Ord
Da Jesus var blitt døpt, kom Han straks opp av vannet. Og se, himmelen åpnet seg for Ham, og han så Guds Ånd fare ned som en due og komme over Ham.
King James version
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:

danska vers      


3:13 - 16 UL 209.7
3:13 - 17 DA 110-3, 136; EW 153-4; GC 347, 410, 666; 1SM 227; 5BC 1077-9; Te 274, 284-5; 4T 40, 42-3; TMK 31
3:16 AG 83.3
3:16, 17 CG 525; Con 9.1; DA 216, 406; FLB 144.1; LHU 78; ML 260; OHC 156.1; PK 699; 1SM 271, 274-6; 2SM 238; 5BC 1079, 1081; SD 133   info