Förra vers Nästa vers |
Filipperbrevet 2: 28 |
2000 Därför är jag så mycket mer angelägen om att skicka honom, för att ni skall få glädjen att återse honom och jag själv få mina bekymmer lättade. | reformationsbibeln Desto mer angelägen har jag därför varit att sända honom, för att ni skulle bli glada, när ni åter fick se honom, och jag skulle få mindre sorg. | folkbibeln Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, för att ni skall få glädjen att återse honom och jag själv får känna lättnad. |
1917 Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, både för att I skolen få glädjen att återse honom, och för att jag själv därigenom skall få lättnad i min bedrövelse. | 1873 Jag hafver nu sändt honom dess snarare, att I skolen få se honom, och dess gladare varda igen, och jag dess mindre sorg hafva. | 1647 Chr 4 Saa sende jeg hannem med dis større stjd / paa det naar i see hannem igien / skulle blifve glade / oc jeg kan være dis mindre sorrigfuld. |
norska 1930 28 Derfor sender jeg ham dess snarere, forat I kan glede eder ved å se ham igjen, og jeg være mere fri for sorg. | Bibelen Guds Ord Derfor ble jeg enda mer ivrig etter å sende ham, slik at dere kan glede dere når dere ser ham igjen, og jeg selv kan ha mindre bekymring. | King James version I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. |
2:25-30 AA 479 info |