Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Filipperbrevet 2: 28


2000
Därför är jag så mycket mer angelägen om att skicka honom, för att ni skall få glädjen att återse honom och jag själv få mina bekymmer lättade.
reformationsbibeln
Desto mer angelägen har jag därför varit att sända honom, för att ni skulle bli glada, när ni åter fick se honom, och jag skulle få mindre sorg.
folkbibeln
Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, för att ni skall få glädjen att återse honom och jag själv får känna lättnad.
1917
Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, både för att I skolen få glädjen att återse honom, och för att jag själv därigenom skall få lättnad i min bedrövelse.
1873
Jag hafver nu sändt honom dess snarare, att I skolen få se honom, och dess gladare varda igen, och jag dess mindre sorg hafva.
1647 Chr 4
Saa sende jeg hannem med dis større stjd / paa det naar i see hannem igien / skulle blifve glade / oc jeg kan være dis mindre sorrigfuld.
norska 1930
28 Derfor sender jeg ham dess snarere, forat I kan glede eder ved å se ham igjen, og jeg være mere fri for sorg.
Bibelen Guds Ord
Derfor ble jeg enda mer ivrig etter å sende ham, slik at dere kan glede dere når dere ser ham igjen, og jeg selv kan ha mindre bekymring.
King James version
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

danska vers      


2:25-30 AA 479   info