Förra vers Nästa vers |
Filipperbrevet 2: 2 |
2000 gör då min glädje fullkomlig genom att visa enighet. Lev i samma kärlek, eniga i tanke och sinnelag, | reformationsbibeln så gör min glädje fullkomlig, genom att ni har samma tankesätt, samma kärlek och sinnelag i full enighet. | folkbibeln gör då min glädje fullkomlig genom att ha samma sinnelag och samma kärlek och genom att vara ett i själ och sinne. |
1917 gören då min glädje fullkomlig, i det att I ären ens till sinnes, uppfyllda av samma kärlek, endräktiga, liksinnade, | 1873 Så uppfyller mina glädje, att I ären ens till sinnes, lika kärlek hafvande, endrägtige, samhällige; | 1647 Chr 4 Da opfylder min Glæde / ad j meene det samme / i det I hafve den samme Kierlighed / ere ved eet Sind / (oc) meene et. |
norska 1930 2 da gjør min glede fullkommen, så I har det samme sinn, idet I har den samme kjærlighet og med én sjel har det ene sinn, | Bibelen Guds Ord så gjør min glede fullstendig ved å ha det samme sinnelag og den samme kjærlighet, og vær ett i sjel og ha det samme sinn. | King James version Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. |
2:1-5 COL 248;3T 360-1(1TT 344); 4T 20(1TT 447); 6T 399 2:1-17 9T 273-5(3TT 420-2) - 2:2 1T 324 info |