Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 18: 32


2000
Då kallade denne till sig tjänaren och sade: ’Din usling, jag efterskänkte hela din skuld när du bad mig om det.
reformationsbibeln
Då kallade hans herre honom till sig och sa till honom: Du onde tjänare! Hela skulden efterskänkte jag dig, därför att du bad mig.
folkbibeln
Då kallade hans herre honom till sig och sade: Du onde tjänare! Hela skulden efterskänkte jag dig,därför att du bad mig.
1917
Då kallade hans herre honom till sig och sade till honom: ’Du onde tjänare, allt vad du var skyldig efterskänkte jag dig, eftersom du bad mig därom.
1873
Då kallade hans herre honom för sig, och sade till honom: Du skalkaktige tjenare, allt det du skyldig vast, gaf jag dig till, ty du bad mig;
1647 Chr 4
Da kaldede hans Herre hannem for / oc siger til hannem / Du onde Tienere / all den gield forlod jeg dig / fordi du badst mig:
norska 1930
32 Da kalte hans herre ham for sig og sa til ham: Du onde tjener! all din gjeld eftergav jeg dig, fordi du bad mig;
Bibelen Guds Ord
Etter at hans herre hadde kalt ham til seg, sa han til ham: Du onde tjener! Jeg ettergav deg hele gjelden fordi du bad meg om det.
King James version
Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:

danska vers      


18 UL 136.2
18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4   info