Förra vers Nästa vers |
Efesierbrevet 4: 14 |
2000 Vi skall inte längre vara barn och låta oss drivas omkring av alla lärovindar, inte vara lekbollar för människorna, som vill sprida villfarelse med sina bedrägliga påfund. | reformationsbibeln För att vi inte längre ska vara barn* som drivs omkring vind för våg av varje vindkast i läran, genom människors bedrägliga spel och listighet, som de ligger på lur för att bedra med. | folkbibeln Vi skall då inte längre vara barn som kastas hit och dit av vågorna och som förs bort av varje vindkast i läran, när människorna bedriver sitt falska spel och i sin list förleder till villfarelse. |
1917 Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag. | 1873 På det vi icke mer skolom vara barn, och låta oss beveka och omföras af allahanda lärdomsväder, genom menniskors skalkhet och illfundighet, med hvilka de falla till, att de måga bedraga oss. | 1647 Chr 4 Paa det vi skulle icke meere være Børn / som skulle lad eos røres som Bølger / oc omføres af hvert lærdommens Væjr / formedelst Menniskens Spill / formedelst trædskhed / til vildfarelsis sneddighed. |
norska 1930 14 forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster, | Bibelen Guds Ord for at vi ikke lenger skulle være som små barn og bli kastet hit og dit og bli drevet omkring av enhver lærdoms vind, ved menneskers knep, ved listig kløkt i villfarelsens kunster. | King James version That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; |
6BC 1117-8 TM 500 6BC 1090 3T 446;TM 52(2TT 357-8) 6BC 1097; 7BC 984;TM 338 AA 470;CSW 35;Ev 362;EW 257;FE 109;SD 331;1T 418(1TT 167);4T 75(1TT 462);5T 80, 273(2TT 101) info |