Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 18: 31


2000
När de andra tjänarna såg vad som hände tog de mycket illa vid sig och talade om alltsammans för sin herre.
reformationsbibeln
När hans medtjänare såg vad som hände, tog de mycket illa vid sig och gick och berättade för sin herre allt det som hade hänt.
folkbibeln
När hans medtjänare såg vad som hände, blev de mycket upprörda och gick och talade om alltsammans för sin herre.
1917
Då nu hans medtjänare sågo det som skedde, togo de mycket illa vid sig och gingo och berättade för sin herre allt som hade skett.
1873
Då nu andre hans medtjenare sågo det som skedde, tyckte dem det ganska illa vara, och kommo, och kungjorde sinom herra allt det skedt var.
1647 Chr 4
Men der hans Medtienere saae det som skeet var / blefve de saare bedrøfvede / oc de komme / oc obenbarede for deres Herre / alt det som skeet var.
norska 1930
31 Men da hans medtjenere så hvad som skjedde, blev de meget bedrøvet, og de kom og fortalte sin herre alt det som var skjedd.
Bibelen Guds Ord
Da medtjenerene hans så hva som skjedde, ble de meget sorgfulle. Og de kom og fortalte sin herre alt som hadde hendt.
King James version
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

danska vers      


18 UL 136.2
18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4   info