Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Galaterbrevet 4: 31


2000
Alltså, bröder, är vi inte barn till en slavinna utan till den fria kvinnan.
reformationsbibeln
Så är vi då, bröder, inte barn till tjänstekvinnan utan till den fria.
folkbibeln
Alltså, bröder, är vi inte barn till slavinnan utan till den fria hustrun.
1917
Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.
1873
Så äro vi nu, käre bröder, icke tjensteqvinnones söner, utan dens frios.
1647 Chr 4
Saa ere vi nu / Brødre / icke en TienisteQvindes Børn / Men den Frj Qvindis.
norska 1930
31 Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes.
Bibelen Guds Ord
Altså, brødre, er ikke vi barn av trellkvinnen, men av den frie kvinnen.
King James version
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

danska vers      


6BC 1077   info