Förra vers Nästa vers |
Galaterbrevet 4: 29 |
2000 Den gången förföljde han som var född efter naturens ordning den andre som var född på ett andligt sätt, och så är det också nu. | reformationsbibeln Men liksom den som var född efter köttet då förföljde honom som var född efter Anden, så är det också nu. | folkbibeln Och som det var då, att han som var född efter naturens ordning förföljde den som var född i kraft av Anden, så är det också nu. |
1917 Men likasom förr i tiden den son som var född efter köttet förföljde den som var född efter Anden, så är det ock nu. | 1873 Men såsom den, som då född var efter köttet, förföljde honom som född var efter Andan; så går det ock nu. | 1647 Chr 4 Men ligesom paa den tjd / den som var født efter Kiødet / forfulde demm (som var født) efter Aanden / Saa (gaar det) oc nu. |
norska 1930 29 Men likesom dengang han som var født efter kjødet, forfulgte ham som var født efter Ånden, således og nu. | Bibelen Guds Ord Men på samme måte som han som ble født etter kjødet, den gangen forfulgte ham som ble født etter Ånden, slik er det nå også. | King James version But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. |
6BC 1077 info |