Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Galaterbrevet 4: 27


2000
som det står skrivet: Jubla, du ofruktsamma som aldrig har fått barn, brist ut i glädjerop, du som aldrig känt födslovåndor, ty den ensamma får många barn, fler än den som har en man.
reformationsbibeln
Det är ju skrivet: Var glad, du ofruktsamma som inte föder. Brist ut och ropa, du som inte har några födslovärkar. För den ensamma har många fler barn än den som har en man.
folkbibeln
Det står skrivet: Gläd dig, du ofruktsamma, du som inte föder barn, jubla högt, du som inte känner födslovånda, ty den ensamma har många barn, fler än den som har en man.
1917
Så är ju skrivet: ”Jubla, du ofruktsamma, du som icke föder barn; brist ut och ropa, du som icke bliver moder, Ty den ensamma skall hava många barn, flera än den som har man.”
1873
Ty det är skrifvet: Var glad, du ofruktsamma, du som intet föder; brist ut och ropa, du som icke är hafvandes; ty den ensamma hafver flera barn, än den som man hafver.
1647 Chr 4
Thi der staar skrefvet / Vær glad du ufructsommelige / du som icke føder / udbryd oc raab / du som icke finder Fødselssmerte: Thi den Forlatis Børn ere megit fleere / end dens som hafver Manden.
norska 1930
27 for det er skrevet: Vær glad, du ufruktbare, du som ikke føder! bryt ut og rop, du som ikke har veer! for den enslige kvinnes barn er mange flere enn hennes som har mannen.
Bibelen Guds Ord
For det er skrevet: Gled deg, du ufruktbare, du som ikke føder! Bryt ut i jubelrop, du som ikke har fødselsveer! For den enslige har mange flere barn enn hun som har mannen.
King James version
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.

danska vers      


6BC 1077   info