Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 3: 12


2000
Han har kastskoveln i handen och skall rensa den tröskade säden och samla vetet i sin lada, men agnarna skall han bränna i en eld som aldrig slocknar.”
reformationsbibeln
Han har sin kastskovel i handen, och han ska noga rensa sin tröskplats och samla sitt vete i ladan, men agnarna ska han bränna upp i en outsläcklig eld.
folkbibeln
Han har sin kastskovel* i handen och skall rensa sin tröskplats och samla sitt vete i logen, men agnarna skall han bränna upp i en eld som aldrig släcks."
1917
Han har sin kastskovel i handen, och han skall noga rensa sin loge och samla in sitt vete i ladan; men agnarna skall han bränna upp i en eld som icke utsläckes.”
1873
Och han hafver sina kastoskofvel i sine hand, och han skall rensa sin loga, och han skall församla sitt hvete i ladona; men agnarna skall han uppbränna i evinnerlig eld.
1647 Chr 4
Hans Kasteskul er i hans Haand / oc hand skal seye sit Logulf / oc sancke sin Hvede i sin Lade / Men Aunerne skal hand opbrænde med usluckelig Ild.
norska 1930
12 han har sin kasteskovl i sin hånd, og han skal rense sin låve og samle sin hvete i laden, men agnene skal han brenne op med uslukkelig ild.
Bibelen Guds Ord
Han har kasteskovlen i hånden, og Han skal rense treskeplassen Sin grundig og samle hveten Sin på låven. Men agnene skal Han brenne opp med uslokkelig ild."
King James version
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

danska vers      


3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f
3:12 DA 215, 392; HP 310.3; Mar 204.3; PM 170.2; 2T 554; 5T 80, 82; TM 373; VSS 42.1   info