Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Galaterbrevet 1: 23


2000
Det enda de hade hört var att ”han som en gång förföljde oss förkunnar nu den tro som han förut ville utrota”.
reformationsbibeln
Och det enda de hörde var att han som förut förföljde oss, nu predikar evangelium om den tro som han tidigare försökte utrota.
folkbibeln
De hade endast hört sägas: "Han som tidigare förföljde oss predikar nu evangelium om den tro han förut ville utrota.”
1917
De hörde allenast huru man sade: ”Han som förut förföljde oss, han förkunnar nu evangelium om den tro som han förr ville utrota.”
1873
Utan de hade allenast hört, att den som fordom förföljde oss, han predikar nu trona, som han fordom förstörde.
1647 Chr 4
Men de hafde alleeniste hørt / Ad den som os tilforn forfulde / hand prædicker nu Troen / hvilcken hand før forstyrrede.
norska 1930
23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde;
Bibelen Guds Ord
Men de hadde bare hørt: "Han som tidligere forfulgte oss, han forkynner nå den troen som han en gang prøvde å utrydde."
King James version
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

danska vers      


AA 156   info