Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 11: 21


2000
Till min skam måste jag medge att jag tydligen har varit svag. Men vad andra vågar komma med – nu talar jag i dårskap – det vågar också jag.
reformationsbibeln
Till min skam säger jag att vi har varit för svaga till det. Men vad andra vågar komma med - jag talar i oförstånd - det vågar jag också.
folkbibeln
Till min skam måste jag säga att vi har varit för svaga till det. Men vad andra vågar skryta med - jag talar som en dåre - det vågar jag också.
1917
Till vår skam måste jag tillstå att vi för vår del hava ”varit för svaga” till sådant. Men eljest, vadhelst andra kunna göra sig stora med, det kan också jag göra mig stor med — om jag nu får tala efter dårars sätt.
1873
Det säger jag efter smälighet, såsom vi vore svage vordne. Hvad nu någor uppå dristar (jag talar i fåvitsko), derpå dristar jag ock.
1647 Chr 4
Dette siger jeg efter Vanære / ligesom ad vi vare blefvne skrøbelige. Men hvor udi nogen dristig / (Jeg taler i Daarlighed) er oc jeg dristig.
norska 1930
21 Med skam sier jeg det, fordi vi har vært svake; men det som nogen gjør sig stor av - jeg taler i dårskap - det gjør også jeg mig stor av.
Bibelen Guds Ord
Med skam sier jeg at vi har vært altfor svake til slikt som dette! Men uansett hva det måtte være noen drister seg til å rose seg av - jeg taler i dårskap -, det er jeg også dristig nok til å rose meg av.
King James version
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

danska vers      


6BC 1105   info