Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 17: 22


2000
”Jo”, svarade han. När Petrus var hemma igen frågade Jesus innan han hunnit säga något: ”Vad tror du, Simon, av vilka kräver de jordiska kungarna tull och skatt, av sina söner eller av andra?”
reformationsbibeln
Han sa: Jo, Och när han kom in i huset, sa Jesus till honom innan han hunnit säga något: Vad tror du, Simon? Från vilka tar jordens kungar tull eller skatt? Från sina barn eller från andra*?
folkbibeln
Jo, svarade han. Sedan Petrus hade kommit hem, frågade Jesus honom, innan Petrus hunnit säga något: Vad tror du, Simon? Av vilka tar jordens kungar upp tull och skatt, av sina söner eller av andra?” Han svarade: Av andra. Då sade Jesus till honom: Alltså är sönerna fria.
1917
Han svarade: ”Jo.” När han sedan hade kommit hem, förekom honom Jesus med frågan: ”Vad synes dig, Simon? Av vilka taga jordens konungar tull eller skatt, av sina söner eller av andra människor?”
1873
Då sade han: Ja; och som han kom i huset, förekom honom Jesus, och sade: Hvad synes dig, Simon? Af hvem taga jorderikes Konungar tull eller skatt? Af sin barn, eller af de främmande?
1647 Chr 4
Hand sagde / Ja. Oc der hand kom i Huset / da forekom JEsus hannem / oc sagde / Hvad tyckis dig Simon / af hvem tage Konger paa Jorden Told eller Skat? Af deres Børn / eller af Fremmede?
norska 1930
25 Han sa: Jo. Og da han kom inn i huset, kom Jesus ham i forkjøpet og sa til ham: Hvad tykkes dig, Simon? av hvem tar kongene på jorden toll eller skatt? av sine barn eller av de fremmede?
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Jo." Men da han var kommet inn i huset, kom Jesus ham i forkjøpet og sa: "Hva tror du, Simon? Hvem tar kongene på jorden imot toll eller skatt fra? Fra sønnene sine eller fra fremmede?"
King James version
He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?

danska vers      


17:24 - 27 DA 432-4; TMK 47.4   info