Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 3: 10


2000
Redan är yxan satt till roten på träden. Varje träd som inte bär god frukt skall huggas bort och kastas i elden.
reformationsbibeln
Och redan nu är yxan satt till roten på träden. Därför blir vart och ett träd som inte bär god frukt avhugget och kastat i elden.
folkbibeln
Redan är yxan satt till roten på träden. Varje träd som inte bär god frukt blir nerhugget och kastat i elden.
1917
Och redan är yxan satt till roten på träden; så bliver då vart träd som icke bär god frukt avhugget och kastat i elden.
1873
Nu är ock yxen satt till rotena på trän; derföre hvart och ett trä, som icke gör goda frukt, blifver afhugget och kastadt i elden.
1647 Chr 4
Øxen ligger allerede hos Roden af Træene / Derfor hvilcket Træ som icke bær god Fruct / ophuggis / oc kastis i Ilden.
norska 1930
10 Øksen ligger allerede ved roten av trærne; derfor blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hugget ned og kastet på ilden.
Bibelen Guds Ord
Og allerede nå er øksen lagt til roten av trærne. Så blir hvert tre som ikke bærer god frukt, hogd ned og kastet på ilden.
King James version
And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

danska vers      


3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f
3:5 - 10 DA 132-3; 2SM 148-52; 1T 321
3:10 DA 107; EW 233; Ev 272; GC 369; ML 265; 2SM 150; 2SG 233; SR 358; Te 196, 219; 1T 136, 192, 383, 486; TSB 247.4; TM 467; TDG 139.5   info