Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 8: 1


2000
Jag vill tala om för er, bröder, vilken nådegåva församlingarna i Makedonien har fått av Gud.
reformationsbibeln
Dessutom, bröder, vill vi att ni ska känna till den Guds nåd som har getts åt församlingarna i Makedonien,
folkbibeln
Vi vill tala om för er, bröder, vilken nåd Gud har gett församlingarna i Makedonien.
1917
Vi vilja meddela eder, käre bröder, huru Guds nåd har verkat i Macedoniens församlingar.
1873
Jag gör eder kunnigt, käre bröder, om den Guds nåd, som gifven är uti de församlingar som äro i Macedonien.
1647 Chr 4
VIII.Capitel. MEn vi kundgiøre eder / Brødre / den Guds Naade / som er gifven i de Meenigheder udi Macedonia:
norska 1930
8 Vi kunngjør eder, brødre, den nåde som Gud har gitt i Makedonias menigheter,
Bibelen Guds Ord
Dessuten, brødre, vil vi fortelle dere om den nåde som Gud har gitt menighetene i Makedonia:
King James version
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;

danska vers      


6BC 1102-4 AA 343(CS 171);5T 734-5(2TT 331) 6Bc 1102-3;6T 271(2TT 509; WM 205)   info