Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 17: 22


2000
När de samlades igen i Galileen sade Jesus till dem: ”Människosonen skall överlämnas i människors händer,
reformationsbibeln
När de vistades i Galileen, sa Jesus till dem: Människosonen ska bli utlämnad i människors händer
folkbibeln
När de var samlade i Galileen, sade Jesus till dem: "Människosonen skall utlämnas i människors händer,
1917
Medan de nu tillsammans vandrade omkring i Galileen, sade Jesus till dem: ”Människosonen skall bliva överlämnad i människors händer,
1873
Men då de vistades i Galileen, sade Jesus till dem: Det skall ske, att menniskones Son varder öfverantvardad i menniskors händer;
1647 Chr 4
Men der de hafde deres omgangelse i Galilæa / sagde JEsus til dem / Det skal skee / ad Menniskens Søn skal antvordis i Menniskers Hænder.
norska 1930
22 Men mens de ferdedes i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Bibelen Guds Ord
Mens de oppholdt seg i Galilea, sa Jesus til dem: "Menneskesønnen skal bli forrådt og overgitt i menneskers hender.
King James version
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

danska vers      


17:22, 23 DA 432   info