Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 6: 8


2000
i ära och vanära, med dåligt rykte och gott rykte. Jag kallas villolärare men säger sanningen,
reformationsbibeln
under ära och vanära*, under ont rykte och gott rykte, som villolärare fast vi talar sanning,
folkbibeln
under ära och vanära, med dåligt rykte och gott rykte. Man kallar oss villolärare, men vi talar sanning.
1917
under ära och smälek, under ont rykte och gott rykte, såsom villolärare, då vi dock äro sannfärdiga,
1873
Genom äro och smälek, genom ondt rykte och godt rykte; såsom bedragare, och dock sannfärdige;
1647 Chr 4
Ved ære oc Vanære / formedelst ont Rycte / oc got Rycte: Som Bedragere / oc (dog) sandrue:
norska 1930
8 i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
Bibelen Guds Ord
ved ære og vanære, ved onde rykter og gode rykter, som forførere, men likevel sanne,
King James version
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

danska vers      


FE 533-4 AA 369;GW 60-1   info