Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 5: 20


2000
Jag är alltså Kristi sändebud, och Gud manar er genom mig. Jag ber er på Kristi vägnar: låt försona er med Gud.
reformationsbibeln
Vi är alltså sändebud* för Kristus. Det är Gud som förmanar genom oss. Vi ber å Kristi vägnar: Låt försona er med ** Gud.
folkbibeln
Vi är alltså sändebud för Kristus. Det är Gud som förmanar genom oss. Vi ber å Kristi vägnar: låt försona er med Gud.
1917
Å Kristi vägnar äro vi alltså sändebud; det är Gud som förmanar genom oss. Vi bedja å Kristi vägnar: Låten försona eder med Gud.
1873
Så äre vi nu sändningabåd i Christi stad; ty Gud förmanar genom oss. Så bedje vi nu i Christi stad: Låter försona eder med Gud.
1647 Chr 4
Saa ere vi nu Sendebud i Christi sted / ligesom Gud (self) formanede (eder) formedelst os. Vi bede / i Christi sted / lader eder forlige med Gud /
norska 1930
20 Så er vi da sendebud i Kristi sted, som om Gud selv formante ved oss; vi ber i Kristi sted: La eder forlike med Gud!
Bibelen Guds Ord
Så står vi da i en sendetjeneste på Kristi vegne, som om Gud selv inderlig formaner ved oss: Vi ber på Kristi vegne: La dere forlike med Gud!
King James version
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.

danska vers      


AA 360;DA 441,510;GW 13; ML 304;PP 580; 1T 360,431;2T 102,212(1TT 230),336,1342-3, 705;4T 229, 393(1TT 523), 523,542   info